Страница 1 из 1
Русские загадки в переводе на японский
Добавлено:
28-08, 14:03
Господин ПЖ
Здесь приведены широко известные русские загадки, пословицы и поговорки в ситле хайку (или хокку). Нужно отгадать оригинал. - прим. перев.
1.
Почтенный сенсэй одет в 100 кимоно
Раздень его, честолюбивый самурай,
Пролей слезы
2.
Красивая гейша в тюрьму заточена
Прими с достоинством судьбу, дочь самурая
Лишь косу свободному небу отдай
3.
Матэ не является сакэ
Много не впустишь во чрево,
Как ни желай
4.
На глупого человека не стоит катану искать,
И сюрикены не трать на него понапрасну
Голою лестью возьми
5.
Жадному тоже не стоит нунчаки готовить
Медную иену ему покажи между пальцев игриво
Делай что хочешь теперь
Добавлено:
28-08, 14:05
Господин ПЖ
Хайку от Леонида Каганова
* * *
Братья Эникэ и Беникэ
Лакомились суши.
* * *
Чем бы ни тешилось дитя, лишь бы не пило сакэ.
* * *
Потеряла лицо Таня-сан -
Плачет о мяче, укатившемся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая.
* * *
Сын быка движется неровной походкой.
Вздохни полной грудью - падения не избежать,
Кончаются татами.
* * *
Скачет на одной ноге довольный торговец рисом -
Обманул неумного человека
На четыре кулака.
* * *
Строг этикет самурая:
Кто решит обзываться ругательным словом -
Тот сам называется так.
* * *
Внимательно вглядись в траву -
Здесь был зеленый кузнечик, похожий на плод огурца.
Ай да лягушка.
* * *
Редкая птица в здpавом yме
Долетит до сеpедины чyдесного
Тихого Океана.
* * *
От Кюсю до Японских моpей
Аpмия Солнцеподобного Микадо
сильнее всех!
* * *
Сакура в цветy...
Hадо пойти за веткой для себя.
Ой, люли-люли!!!
* * *
Жили у одной старой женщины две pыбы фуго
Одна белая, дpугая сеpая
Две весёлых pыбы.
* * *
Мальчик и девочка гуляли по саду камней
Тили тили - pисовая похлёбка,
Будущие муж и жена.
* * *
Дом мамы жены.
Без шyтки я вpяд ли пpойдy.
Что показать ей?
* * *
Сын серого козла жил у старой женщины.
В бамбуковую рощу ушел пастись.
Изменчиво всё в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.
* * *
Вышел из тумана
Месяц с лицом самурая.
Обнажил меч из кармана кимоно.
* * *
Пожилая женщина
Сеет горох на склоне Фудзи.
Ох.
* * *
Кошка скончалась.
Мех уж не тот на хвосте.
Помалкивай или отведай.
* * *
Жадный человек подобен говяжьему мясу,
Барабану далекой Турции,
Солёному плоду огурца.
* * *
Рисовую лепешку испёк самурай.
Кого угостить?
Самурай, самурай, кого хочешь выбирай.
* * *
Собрались простолюдины - кому водить?
С громкой речью шагает вперед
Шишел-мышел-сан.
* * *
Чичичи, ловкая древесная обезьяна,
Помогает продавцу кирпичей, дергает веревку.
Дивные звуки.
* * *
Невозмутимости учит дзенская мудрость:
Обидные слова, что говоришь ты про меня -
На себя переводишь.
* * *
Поведай нам о своих странствиях, Чижик-пыжик-сан -
Видел ли дальние реки?
Пил ли горячий сакэ?
* * *
Ить, ни, сан, си, го - беспечен гуляющий заяц.
Попал под удары охотничих нунчак.
Шлёп-шлёп, ой-ой-ой.
* * *
Игривая летняя муха
Села на варенье из сакуры.
Вот и закончилась хайку.
Добавлено:
28-08, 17:35
Аусма
Почтенный сенсэй одет в 100 кимоно
Раздень его, честолюбивый самурай,
Пролей слезы
Сто одежек и все без застежек. Лук.
2.
Красивая гейша в тюрьму заточена
Прими с достоинством судьбу, дочь самурая
Лишь косу свободному небу отдай
Сидит краса-девица в темнице, а кома на улице - морковь
3.
Матэ не является сакэ
Много не впустишь во чрево,
Как ни желай
Вода не водка - много не выпьешь
4.
На глупого человека не стоит катану искать,
И сюрикены не трать на него понапрасну
Голою лестью возьми
Не помню дословно - что-то про глупца и лесть
5.
Жадному тоже не стоит нунчаки готовить
Медную иену ему покажи между пальцев игриво
Делай что хочешь теперь
Жадине покажи медный крош и делай с ним что хошь...
Добавлено:
28-08, 17:45
Господин ПЖ
Не совсем верно:
1: Старый дед во 100 шуб одет, кто его раздевает, тот слезы проливает.
3: Чай - не водка, много не выпьешь.
4: На дурака не нужен нож, ему с три короба наврешь и делай с ним, что хошь.
5: На жадину не нужен нож, ему покажешь медный грош и делай с ним, что хошь.
Предлагайте свои загадки!
Добавлено:
30-08, 12:19
Господин ПЖ
6.
В саду камней
Сакуры цветы
Ягоды - дальше
7.
Ленивый гайдзин лежит на берегу,
В пруду плывет рыба-фугу,
Опасности нет.
8.
Голый борец сумо
Обрёл себе кимоно
В мире много нитей
9.
Нет сотни йен,
Есть сотня дружных самураев,
Банзай!
10.
Один человек
В рисовом поле
Не самурай
Добавлено:
12-05, 20:39
Альфийский кактус
Ленивый гайдзин лежит на берегу,
В пруду плывет рыба-фугу,
Опасности нет.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда)
Нет сотни йен,
Есть сотня дружных самураев,
Банзай!
Не имею сто рублей, а имей сто друзей
Один человек
В рисовом поле
Не самурай
Один в поле не воин
Голый борец сумо
Обрёл себе кимоно
В мире много нитей
С миру по нитке - голому рубашка
Добавлено:
12-05, 21:26
Господин ПЖ
11.
Под сенью великой Фудзи
Гайдзин увидел чёрную птицу.
Вот оно, счастье!
12.
В саду камней сюрикэном режет рисовую бумагу,
И точит перо для занятий сёдо
Сенсэй Цу Ефа
Re: Русские загадки в переводе на японский
Добавлено:
03-03, 09:56
Xishnik
А вот отгадайте мою загадку: "Летит с неба, играя на сямисэне." Что это?
Re: Русские загадки в переводе на японский
Добавлено:
25-03, 20:59
Саша
Xishnik писал(а):А вот отгадайте мою загадку: "Летит с неба, играя на сямисэне." Что это?
Вроде, это жук-носорог.