Альфийский кактус писал(а):"Непонятный конгломерат человеков" - это Плюкане или люди в общем? Если люди в общем, то не согласна - Д.В. конкретно говорит "у вас".
Ведь "you people" - это "вы, люди", тогда в переводе Д.В. говорит "Я знаю, что вы, люди, не верите словам", и тогда получается, что:
1.Д.В. сам к людям не относится, что, конечно же, не так,
2. что он имеет в виду всех людей, тогда как на самом деле он имеет в виду только жителей Плюка.
В вашем примере как раз уточняется, какие люди - новые. А может давайте тогда по аналогии с вашим примером you local people don't trust words?
что бы разрешить спор, в данном случае нужен "третий", потому как мы с тобой Альфийский Кактус перешли (ну я по крайней мере) в область додумываний что же на самом деле было сказано. мое мнение что В.Н. сказал "вы" точно как "you people" потому как из контекста понятно что на данный момент есть две кучки "я и скрипач" и "эти как их..." читатели мыслей. добавление "локал" просто понизит грандиозность "ВЫ" (притив "я и Гедеван"), можно сказать уменьшит на корню проблему с которой столкнулся ВН, то есть возврашение на "матушку Землю" из этого мирка с пепелацами и Тачаночницами. согласен что мой пример не совсем удачный, но там проблема именно в том что species были одни и те же, только одни "по-новее", и это тем более подверждает теорию о грандиозности "you people" в устах В.Н.
что скажут бывалые?
Альфийский кактус писал(а):Жаль( Никак-никак нельзя? А нельзя на три строчки поделить, чтоб сначала две появлялись, а потом третья? Если нельзя, то, конечно, ок.
да все можно сделать, это не проблема, тока вот вопрос не достаточно ли будет "function" в следующей фразе или все-таки необходимо participate? просто последнее в принципе никакой ироничности не привносит, обычное слово, такое же как weren't... или это так только мне кажется?