Страница 5 из 39
Добавлено:
06-05, 16:20
karabister
Господин ПЖ писал(а):Нашёл ещё один баг:
00:17:32.68,00:17:34.67
Do you speak Turkish?
Тут надо или оставить Schprehen Sie Turkish или просто убрать субтитр, ИМХО.
00:21:42.10,00:21:44.81
Yes! Typical Martians.
* Marsians *
Martians как раз правильно!
Добавлено:
06-05, 16:21
karabister
Да, и переводить слово "родной" как "my friend" - это тоже как-то не очень... Я предлагаю заменить на buddy.
Добавлено:
06-05, 16:30
Господин ПЖ
01:02:44.69,01:02:52.06
And a nail and sand I attached to the[br]explanation report and handed in to the Dean’s secretary,[br]so that it could be sent to UNESCO.
Можно попробовать вернуть гайку, добавив недвусмысленное iron
And an iron nut and sand I attached to ...
или ещё можно srcewnut
Добавлено:
06-05, 16:34
Господин ПЖ
01:03:05.40,01:03:14.73
With some pebble, some piece of old[br]Caucas ceramics, and a donkey bell!
А может быть fisher's bell? По смыслу лучше, но donkey, конечно, прикольнее...
Добавлено:
06-05, 16:47
Господин ПЖ
00:15:15.93,00:15:17.82
It's life in prison laying on nails.
they'll put him down to etsikh with nails for term of life
ДУРЦ: надо подумать... А если проще: it's etsikh with nails for term of life!
Добавлено:
06-05, 16:54
Господин ПЖ
00:25:02.10,00:25:04.59
This rusty nail, my friend.
rusty nut - тут уж с орехом никак не перепутаешь!
Добавлено:
06-05, 16:58
Господин ПЖ
00:26:12.62,00:26:14.55
And when they were[br]in front of the video of PJ,
00:26:14.58,00:26:15.93
They didn't say Koo!
А если так:
They didn't koo-koo in front of the video-PJ!
***
00:26:34.06,00:26:36.43
Bring a wheeled tub, here
Bring a wheeled shit tub, here, koo!
***
00:34:32.14,00:34:37.04
Uncle Vova, your jacket is coming,[br]and my hat.
in my hat - в этом-то весь перчик!
***
00:43:47.39,00:43:49.10
Operate the tsapa!
twist (twirl) the tsapa!
Добавлено:
06-05, 17:16
karabister
Господин ПЖ писал(а):00:15:15.93,00:15:17.82
It's life in prison laying on nails.
they'll put him down to etsikh with nails for term of life
Patsak! What boneheads [br]would take contraband ktse with witnesses around,[br]when it's punishable by life-long etsikh with nails?
ИМХО What boneheads - как раз и будет коряво "какие балды", по-уэфски
ДУРЦ:
Карабистр, для этого куска из первой серии полностью принимается твоя фраза - она гениальная. Только не мог бы ты впредь указывать цифровые "координаты"? Очень запаривает каждый раз искать методом тыка...
Добавлено:
06-05, 17:54
karabister
Ещё правки:
Да можно! - Sure we can!
А этот козёл с дырочками... - and that jerk, with his holes,[br]he stayed behind?
Затерялись в песках - missed way in the sands
Ни одной буквочки, ни одной "мейд ин"... - Not a single letter, not a single "made in..." label...
Он хочет, чтобы я колокольчик надел - Перебьётся! (Not on his life!)
Ладно, поиграем в эти игры - All right, let's join in the game.
Тихо! Тихо! Тихо! - Easy, easy, easy!
Обезьяна сын осла - Monkey son of a donkey (ИМХО, прикольнее звучит)
У вас будут крупные неприятности, ясно? - If you're not going to let us contact[br]our embassy, you will get a great deal of trouble,[br]is that clear?
piss about - не слышал такого в смысле "пудрить мозги". Я бы скорее употребил to do snow-job
Ты теперь так кури - now you smoke like this.
Идём, Скрипач, в открытый космос - Come on, Fiddler, to the outer space.
Сарай! - A wreck!
Плохо кончится, родной - you'll come to no good, buddy
Приседать - curtsey, Присядь! - drop a curtsey!
Присесть, говоришь... ну только из уважения... - Curtsey you say... well, just in respect[br]for the ladies present..
Клади КЦ - получишь гравицаппу - Gimme ktse - you'll get gravitsapa
Там ещё много мелких корявостей, лучше всего поправлю всё сразу и выложу свой вариант полностью. Иначе всех задолбаю. КУ!
Добавлено:
06-05, 18:54
Дурц
Да, и переводить слово "родной" как "my friend" - это тоже как-то не очень... Я предлагаю заменить на buddy.
Oooooh noooo!!! Только не это! Карабистр, не сердись - но никак невозможно. Отклоняется без обжалования. Buddy - это совсем другой стиль, это не ирония, а фамильярность! В устах пожилого и интеллигентного (для Плюка) пацака Би будет звучать ДИКО! А на иронию выражение 'my friend' очень даже ложится.
P.S. Карабистр, принимаю bonehead в качестве регулярного уэфского словца! Круто!! Пихну куда смогу... А то "idiot "у разных персонажей на все случаи жизни - это несколько одноообразно и пресно, чего в оригинале не было.
Добавлено:
06-05, 19:25
Дурц
Господин ПЖ писал(а):01:02:44.69,01:02:52.06
And a nail and sand I attached to the[br]explanation report and handed in to the Dean’s secretary,[br]so that it could be sent to UNESCO.
Можно попробовать вернуть гайку, добавив недвусмысленное iron
And an iron nut and sand I attached to ...
или ещё можно screwnut
ДУРЦ:
а ведь и правда! Простейшее решение, а мне ив голову не пришло! Щас сделаю.
Добавлено:
06-05, 19:26
karabister
Мои варианты:
00:40:23.40,00:40:25.40
They're going away, Vladimir Nikolaevich.
00:40:25.52,00:40:28.95
They won't go anywhere,[br]they'll choke themselves to death for a match.
___________________________________________
00:42:00.24,00:42:06.07
Gedevan, let's tie up these rogues now,[br]and take a course to the North.
00:42:06.66,00:42:08.43
Why?
00:42:08.43,00:42:11.27
What if the shores of the Mediterranean are there?
00:42:13.16,00:42:15.41
Ha, so Vladimir Nicolaevich,[br]you've gone out of your mind, my friend.
00:42:15.41,00:42:21.88
Where did you get seas on Pluke?[br]They made luts from them long ago.
__________________________________________________
00:42:35.69,00:42:39.35
You ate kasha, you drank[br]water... and the bandura.
00:42:40.95,00:42:44.95
No, cancel the bandura...
_________________________________________________
00:44:45.86,00:44:48.17
Ktse is very expensive, my friend.
00:44:48.17,00:44:50.40
Why?
00:44:50.40,00:44:56.13
Well now, on Earth,[br]how do you determine who should crurtsey[br]in front of whom and how many times?
00:44:56.13,00:44:58.97
Well, it's a guess-work.
00:44:59.50,00:45:06.81
Barbarians! Listen, I[br]like you, and I'll teach you.
__________________________________________________
00:45:55.67,00:45:59.62
Fiddler! Here are some[br]interplanetary trousers for sale.
00:46:00.45,00:46:03.05
Yellow ones. Need some?
00:46:04.65,00:46:06.34
Fiddler is no more, my friend.
00:46:06.34,00:46:07.17
Why?
00:46:07.17,00:46:08.71
I ejected him.
00:46:08.71,00:46:14.97
But don't worry, Vladimir Nikolaevich[br]we have another catapult.[br]A new one. Everything's okay.
00:46:14.97,00:46:16.74
I don't understand...
00:46:16.74,00:46:20.16
I pressed the kappa - he flew away.
00:46:20.57,00:46:26.00
Fiddler is needless, my friend,[br]he only uses extra fuel...
00:46:36.15,00:46:38.57
Turn around!
00:46:38.57,00:46:39.80
Impossible...
00:46:39.80,00:46:42.70
We’re out of luts. We need to fly to the luts station.
00:46:43.69,00:46:47.77
Turn around! Or I burn this damned match[br]now!
__________________________________________________
Скрипач не нужен - Fiddler is needless
________________________________________________
Убить вас мало - I say, I'll kill you!
________________________________________
Ну и зараза же ты, родной - You're a damned skunk, my friend...
________________________________________________
00:58:20.28,00:58:25.53
Patsaks must perform in cages,[br]so come inside right now, you two! Why put on lugs?
00:58:25.53,00:58:28.43
I don't care, my dear,[br]we will sing beside the cage.
00:58:28.43,00:58:31.61
Get in the cage, he will see us,[br]and tranklucate.
00:58:31.61,00:58:33.20
We're not beasts.
___________________________________
Ищи себе другой ансамбль, дядя! - I'll tell you what, find[br] another band... nunky.
______________________________________
Excuse me, Fiddler,[br]but it's an elementary koo!
Добавлено:
06-05, 19:27
Дурц
Господин ПЖ писал(а):01:03:05.40,01:03:14.73
With some pebble, some piece of old[br]Caucas ceramics, and a donkey bell!
А может быть fisher's bell? По смыслу лучше, но donkey, конечно, прикольнее...
Да нет, вы правы, экселенц. Не фиг извращаться с "ослом"... неоправданная всё-таки переводческая вольность... когда так легко можно передать "донку"...
Добавлено:
06-05, 19:33
karabister
Предлагаю вариант для слова "прораб" - straw boss. Сленговое выражение, означающее именно прораба.
Добавлено:
06-05, 20:00
Дурц
00:43:47.39,00:43:49.10
Operate the tsapa!
twist (twirl) the tsapa!
Я бы оставил operate, господин мой. Разве вот Карабистр чего-нито предложит...
Предлагаю вариант для слова "прораб" - straw boss. Сленговое выражение, означающее именно прораба.
Увы, брат Карабистр, - не пойдёт. Опять же, чур, без обид. Straw boss - так рабочие ДРАЗНЯТ прорабов. Ни один прораб - по крайней мере советский - стилевым аналогом этого не назовёт себя никогда. И уж Машков-то точно: он очень чувствителен к посягновениям на его личное достоинство.
Так что везде в тексте должно быть именно foreman.