English subtitles PART:2 CHAPTER:2

This is a fansubbing workshop. Here we are discussing the English subtitles.

Модераторы: Дурц, lodka, Альфийский кактус, Соловей, Эцилоппы

English subtitles PART:2 CHAPTER:2

Сообщение Соловей » 15-06, 18:32

87
00:08:29,050 --> 00:08:33,010
Is it true nobody sings
in cages on the Earth?

88
00:08:34,140 --> 00:08:39,160
Mr Bee, on the Earth
we cage only animals.

89
00:08:39,520 --> 00:08:42,060
Are animals Chatlanians?

90
00:08:42,480 --> 00:08:45,910
I don't know.
But they look rather similar...

91
00:08:46,380 --> 00:08:48,740
Is Nightingale a Patsak?

92
00:08:49,280 --> 00:08:50,600
Why a Patsak?

93
00:08:50,640 --> 00:08:53,300
You said he sings without a cage.

94
00:08:54,010 --> 00:08:55,840
Well then he's a Patsak.

95
00:08:56,140 --> 00:09:02,170
Ah! So you see, you have
the same unbridled racism
as here on Pluke.

96
00:09:02,700 --> 00:09:05,480
Only Patsaks have taken power
on Earth, not Chatlanians.

97
00:09:05,600 --> 00:09:10,090
Patsaks just like you
and your friend Nightingale!

98
00:09:51,430 --> 00:09:53,200
Let me...

99
00:10:32,240 --> 00:10:34,380
Here. Four gulps.

100
00:10:34,420 --> 00:10:35,840
The water's for the youngster.

101
00:10:37,200 --> 00:10:39,890
You owe us 6042 boxes now.

102
00:10:39,930 --> 00:10:42,590
Fiddler, make a note.

103
00:10:43,830 --> 00:10:45,840
I already have.

104
00:10:58,260 --> 00:11:00,090
Want some?

105
00:11:01,690 --> 00:11:03,520
No.

106
00:11:04,530 --> 00:11:06,300
For free.

107
00:11:16,230 --> 00:11:17,480
Hey!!

108
00:11:19,780 --> 00:11:21,400
What are you doing?

109
00:11:21,440 --> 00:11:25,340
And what about me?
About me?!
About me?!!

110
00:11:28,000 --> 00:11:31,140
I’ll give 10 more boxes,
take some water for yourself...

111
00:11:40,300 --> 00:11:42,200
Damned coriander!
Kindza-dza!

112
00:11:55,150 --> 00:11:56,230
A boat!

113
00:11:56,270 --> 00:11:59,940
It's not a boat.
It's a lutz station.

114
00:11:59,970 --> 00:12:01,260
So we can refuel!

115
00:12:01,300 --> 00:12:05,020
No! This one's automatic.
But on the next one, there
must be a woman attendant.

116
00:12:05,320 --> 00:12:07,740
If we perform, she'll give us
a discount, got it?

117
00:12:08,570 --> 00:12:10,600
Stop slacking, uncle Vova.

118
00:12:10,640 --> 00:12:13,130
Come on, come on, my friend,
let’s fly... Come on...

119
00:12:17,440 --> 00:12:20,400
If this had once been sea,
why aren’t there any shells?

120
00:12:21,230 --> 00:12:23,890
Do you still have seas on Earth?

121
00:12:24,070 --> 00:12:26,310
We have seas, and rivers,

122
00:12:26,910 --> 00:12:29,390
and honest people, Mr Wef.

123
00:12:31,400 --> 00:12:34,360
Barbarians.
You make me want to cry.

124
00:12:34,950 --> 00:12:39,440
(singing: )
Mama, mama, what shall I do?
(Wuu! Tam ta da dam!)

125
00:12:42,340 --> 00:12:46,720
Mama, mama, how will I live?

126
00:12:47,430 --> 00:12:52,160
I have got no warmer winter coat!
(Wuu! Tam ta da dam!)

127
00:12:54,580 --> 00:12:59,370
I have got no warmer winter vest!

128
00:13:01,320 --> 00:13:03,280
It's a shame my boss
can't see me now...

129
00:13:04,160 --> 00:13:05,940
He'd probably give me a raise.

130
00:13:05,970 --> 00:13:07,120
Keep quiet, Uncle Vova.

131
00:13:07,150 --> 00:13:09,250
The lady is watching us.

132
00:13:34,200 --> 00:13:37,580
Kyoo!
They took away the woman
and put in a machine.

133
00:13:40,000 --> 00:13:42,130
Well, buy as much as you can!

134
00:13:42,160 --> 00:13:44,320
We'll fly at least part of the way!

135
00:13:46,860 --> 00:13:49,460
You can't buy lutz in parts.

136
00:13:49,880 --> 00:13:53,960
Lutz is 10 chatls per charge,
and we have only 7.

137
00:14:07,620 --> 00:14:09,690
How far is the Centre?

138
00:14:09,720 --> 00:14:12,170
160 km.

139
00:14:12,590 --> 00:14:15,480
Uncle Vova, Wef has
some more chatls.
In his right shoe.

140
00:14:25,420 --> 00:14:27,670
Hey, Chatlanian!

141
00:14:28,790 --> 00:14:30,150
What?

142
00:14:30,980 --> 00:14:33,050
Do us a favor,
take off your right boot.

143
00:14:33,520 --> 00:14:35,050
- What for?
- Come on, koo, koo!

144
00:14:58,300 --> 00:15:00,430
You bastard! Kyoo!!

145
00:15:07,170 --> 00:15:08,940
All of you! Squat!

146
00:15:09,140 --> 00:15:11,900
Why?
They're not ecilops are they?

147
00:15:12,370 --> 00:15:13,930
It's Mr PJ and his Patsak.

148
00:15:13,970 --> 00:15:15,890
If they find out
that you didn't squat,

149
00:15:15,930 --> 00:15:17,820
it's life-long ecikh with nails.

150
00:15:18,410 --> 00:15:19,940
Who is PJ?

151
00:15:30,770 --> 00:15:32,200
Did you see that?

152
00:15:32,240 --> 00:15:34,080
Yeah.
It's a hologram, my friend.

153
00:15:34,610 --> 00:15:36,210
- The violin!
- Koo-oo!!!

154
00:15:39,640 --> 00:15:41,650
Quiet! Stand still!

155
00:15:41,680 --> 00:15:43,360
Silence!

156
00:15:49,630 --> 00:15:51,580
You see this, eh?
And you said 'koo'...
Изображение Изображение Изображение "А ты, что видишь, a?..." (с)В.Н.
Аватара пользователя
Соловей
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 261
Зарегистрирован: 28-09, 18:46

Вернуться в Fansubbing workshop

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

| |

cron
ИЦ PR
Мини-чат