Editing of the English subtitles (Russian)

This is a fansubbing workshop. Here we are discussing the English subtitles.

Модераторы: Дурц, lodka, Альфийский кактус, Соловей, Эцилоппы

Сообщение Соловей » 30-05, 18:46

Альфийский кактус писал(а):00:20:37,100 --> 00:20:40,860

I'll just have a cigarette,

if that's all right with you...


Сильно длинно, а вторая часть непонятная.

Я не помню, а в каком он там значении говорит "разреши-ка"?

Может, Would you mind my smoking? или - чтобы менее вежливо - You won't mind my smoking, will you.

Еще нашла разговороное: have a draw - закурить. Не знаю, насколько оно употребительное.



ДУРЦ: Принято!!! (Если Соловей не возразит с аргументами. А пока - ку!) Так реально короче и ёмче. Старый вариант мне самому не нравился из-за его громоздкости... я просто не видел, как иначе. Щас заменю.

...Друг Соловей, я правильно делаю? Мог ли дядя Вова, если бы был природным носителем английского, сказать в этой ситуации: "You won't mind my smoking, will you?"


да мог бы, только с небольшим изменением
"You won't mind mе smoking, will you?"

или даже скорее (немного грубее)

"You don't mind mе smoking, do you?"

окончательно грубая форма будет (ну это только на стройплощадке :razz: ), хотя примерно так ВН и сказал.

"I'll have a smoke..."

ДУРЦ: Ку, Соловей, друг! Принято - НО всё-таки в варианте You won't mind mе smoking, will you? Поверь человеку, прекрасно :oops: знающему бытовую русскую речь 1970 -х - 2000-х и боьшинство её оттенков: второй и третий твои варианты в ДАННОМ случае всё-таки излишне грубы.

Альфийский кактус писал(а):ДУРЦ: Не принимаю. По моим данным, seek чаще употребляется в специфическом значении "разыскивать, чтобы сделать разыскиваемому нечто, ЧЕМУ ТОТ НЕ ОБРАДУЕТСЯ".
Police is seeking for that dangerous gangster (and policemen won't offer him some pastry after capturing him).
Самонаводящаяся ракета называется seeker.
Ловец в квиддиче - seeker (снитч не хочет быть пойманным!).
И т.д.


seek на мой взгляд имеет более пассивный оттенок, можно сиик партнера на дэйтинг сервисах, сиик деньги на благотворительность; looking for более серьезное, когда люди пропали и цель экспидиции это найти всех во что бы то ни стало, здесь мне кажется как раз более агрессивно-активная краска looking for нужна.

ДУРЦ: Имянно! Говорю же - так или иначе надо looking for.
Последний раз редактировалось Соловей 30-05, 18:59, всего редактировалось 1 раз.
Изображение Изображение Изображение "А ты, что видишь, a?..." (с)В.Н.
Соловей Не в сети

Аватара пользователя
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 261
Зарегистрирован: 28-09, 18:46

Сообщение Дурц » 30-05, 18:58

Так, а почему в титрах не значится наш дорогой и любимый правитель?? Это не ку!
И Never Again тоже. :???:


А в качестве кого прикажете прокредитовать нашего любимого правителя?
Я его ку больше всех здесь присутствующих... но он же, строго говоря, не переводчик... Таланты и знания его огромны - но именно в ЭТОМ вопросе г-ну ПЖ понадобилась помощь всех вас, братья-переводчики, а также помощь скромного меня (как редактора)...
Да не обрушится на мою голову гнев правителя, когда прочтёт он сие заявление... Но не мешало бы и его самого спросить, хочет ли он в сложившейся ситуации быть ОТДЕЛЬНО прокредитованным... После этого, имхо, нужно поступить по его слову.

Never же Again, насколько я помню, демонстративно устранился от процесса обработки титров на ОЧЕНЬ раннем этапе. Да ещё и диктатором меня обозвал, заявив притом, что ТАКИМ он не помогает. И эти слова до сих пор не взяты им назад. И вклад Невэ-Эгейн в работу над титрами - на данный момент в сумме, увы, микроскопичен.
Это я не личные счёты свожу. Упаси Небо. Я всего лишь указываю на непреложные факты, касающиеся Невэ-Эгейн и требующие оргвыводов...

Изначально я полагал, что горячо любимый и уважаемый наш г-н ПЖ, а также довольно-таки сильно любимый мною г-н Never_Again (уважаемый мною, впрочем, чуть-чуть менее :sad: ) - оба в достаточной мере прокредитованы в собирательной надписи: Thanks to all members of kin-dza-dza.org.ru community.
Кто-то считает иначе?
Буду рад услышать аргументы.
Последний раз редактировалось Дурц 01-06, 21:12, всего редактировалось 1 раз.
Изображение Изображение Изображение Изображение У нас пацаки без цаков ходят! Зетта - правовая планета!!
Дурц Не в сети


Эцилопп
Эцилопп
 
Сообщения: 593
Зарегистрирован: 01-05, 13:33
Откуда: Зетта

Сообщение Дурц » 30-05, 19:28

Соловей

Соловей писал(а): :!: part:1 chapter:4 :!:
нумерация исправлена, время правильно только для первых двух фраз


Как понять? Уточни, пожалуйста.
Изображение Изображение Изображение Изображение У нас пацаки без цаков ходят! Зетта - правовая планета!!
Дурц Не в сети


Эцилопп
Эцилопп
 
Сообщения: 593
Зарегистрирован: 01-05, 13:33
Откуда: Зетта

Сообщение Соловей » 30-05, 19:33

Дурц писал(а):Как понять? Уточни, пожалуйста.


исправил нумерацию титров и проставил время только на первых двух фразах, остальное еще не синхронизировал. решил вывесить незаконченный вариант что бы было на что ссылаться если кто-то хочет отредактировать тот или иной кусок. время точно будет проставлено сегодня попозже.
Изображение Изображение Изображение "А ты, что видишь, a?..." (с)В.Н.
Соловей Не в сети

Аватара пользователя
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 261
Зарегистрирован: 28-09, 18:46

Сообщение Альфийский кактус » 30-05, 20:39

ДУРЦ: Кактусик, поверь: лишнее. Не стОит это разжёвывать. Это - как и "шефский концерт" - есть деталь душного советского быта, ныне уже малопонятная.
А именно - финансовый аспект Железного Занавеса. Полная "деревянность" - т.е. принципиальная неконвертируемость - совкового рубля, так что он был годен только на роль "условных талонов, которые рабы получали из рук надсмотрщика для отоварки этих талонов в хозяйской лавке".
Да, советские рубли были только этим, и ничем более.
Да, Габриадзе с Данелия мимоходом постебались ещё и над этой язвой уродливого советского режима.
Прикол оригинального текста ты верно подметила. Ку. Сей прикол заключается в том, что дядя Вова чисто машинально, привычно, не осознавая этого, высказался с таким подтекстом, что, мол, "валюта не деньги, а деньги не валюта" (эта поговорка была популярна в узких кругах советского общества - среди тех, кто имел доступ к валюте).
НО всё-таки не стОит перегружать именно данной исторической деталью текст титров. Иностранец в массе своей не поймёт! Не оценит!! Причём иностранец (пмкр) НЕ ОБЯЗАН понимать и оценивать именно ЭТОТ прикол!!!

Нуууу, жалко этот прикол не сохранить :sad: Думаете, не поймут? А может, как-то попонятнее сказать, например не просто "деньги и валюта", а "money and foreign currency"? Или, совсем "money and dollars". Иностранец - он-то ничего не обязан, но у нас же фильм с советским колоритом) Давайте хотя бы сразу не отвергать, а сначала испытаем на американцах. Ку?)
(Как и "шефский концерт", превратив "harvest concert" в просто concert... Кстати, последнее было сделано по твоему совету).

Нет, harvest убрать - это не я предлагала, я за сохранение как можно большего количество колоритных реалий)

ДУРЦ: О!!! Кактус, ты гений! Ты нашла крутую приколку: money and dollars! ЭТО ОТЖОГ!!! Вот ЭТО и иностранцы вполне себе поймут, это и им близко!!! Пока снимаю своё возражение (м.б. излишне поспешное). Завтра (когда децл высплюсь) выстрою фразу Машкова, которая будет это содержать. Действительно, чуть не выхолостили сцену...

00:00:34,943 --> 00:00:37,425
and introducing
Levan GABRIADZE
as Gedevan
А надо ли тут and?

ДУРЦ: Имхо, надо.

А вы, господин Дурц, или кто-нибудь видели это вот так вот написанное в фильме с and?

ДУРЦ: Видел. Потому и говорю.

Что касается look for. А вы уверены, что look for можно сказать применительно к государству? (ну, там же имеются в виду "наши" в общем, а не конкретные). Мне look for кажется, во-первых, слишком разговорным, а, во-вторых, слишком конкретным. Как, например, дома искать какую-то вещь.

ДУРЦ: Не умею сказать на эту тему ничего более умного, чем то, что сказал Соловей. Точно знаю: seek использовать нельзя. Остаётся looking for... К тому же искать пропавших будет не Государство, а конкретные compatriots (представители Государства): мидовцы, гебисты, отряд спасателей...

Цитата:
The galaxy of Kin Dza Dza...

И потом, Кактусик, ты же сама сказала, что Галактики называются не The galaxy of Kin-Dza-Dza, а THE KIN-DZA-DZA GALAXY. И я это принял. (Или это мне Соловей сказал? Не упомню уже...)

Да, говорила, но смотрите, что я имею в виду. Так там же было просто Galaxy Kin-Dza-Dza, без of. Kin-Dza-Dza Galaxy лучше чем Galaxy Kin-Dza-Dza.
А конкретно в этом предложении я говорила только про Плюк, the Galaxy of Kin-Dza-Dza там было само по себе, я даже не обратила внимание. Вот его как раз, по-моему надо, как и вначале исправить на Kin-Dza-Dza Galaxy - надо уже, чтоб везде эта фраза была одинаково, и , потом, The Galaxy of Kin-Dza-Dza in the Spiral - уж слишком много предлогов подряд).

ДУРЦ: ППКС.

The Planet of Pluke - это по аналогии с the city of York, например. Именно в этом месте мне кажется нормально будет the planet of Pluke, а вот в других, где Плюк тоже с артиклем - там надо уточнить, нужен ли вообще єтот артикль с планетами.

ДУРЦ: А кроме того, надо выяснить, нет ли в фантастике такой традиции: the planet Pluke, the planet Earth, the planet Alpha, the planet Zetta... Я читал много фантатсики на английском - но я НЕ ПОМНЮ, как там это было!!!! стыд мне... :oops:

Давайте я сейчас про and introducing, Плюк и looking for спрошу в лингвистическом сообществе:)

ДУРЦ: Обязательно спроси! :)

Соловей писал(а):поддерживаю вас Альфийский кактус

Говорите мне ты:)

Соловей писал(а):на данный момент, в основном по техническим причинам, мы используем простейший срт формат, где собственно ничего толком нельзя указать, но после доведения текста и хронометража до приемлемого уровня, будет вполне возможно пройтись по титрам еще раз, поменять цвет или фонт и все сохранить в формате где соответствующие параметры возможно указать. все зависит от деталей разумеется, но пожелания уважаемой Альфийский Кактус, особенно по выделениям италиком, уверен можно будет включить.

Выделите его пока большими буквами, ладно? А то потом забудем)

ДУРЦ: Выделю. Завтра, after good night's sleep... В текущем моём состоянии я такого навыделяю, что все советники г-на ПЖ не поправят...
Изображение Изображение В наших зрачках - острые грани вечного льда,
А на клыках - свежею кровью пахнет вода
(с) Мельница
Альфийский кактус Не в сети


Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 319
Зарегистрирован: 07-05, 01:07
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение Альфийский кактус » 30-05, 21:00

Дурц писал(а):Never же Again, насколько я помню, демонстративно устранился от процесса обработки титров на ОЧЕНЬ раннем этапе. Да ещё и диктатором меня обозвал, заявив притом, что ТАКИМ он не помогает. И эти слова до сих пор не взяты им назад. И вклад Невэ-Эгейн в работу над титрами - на данный момент в сумме, увы, микроскопичен.

Это я не личные счёты свожу. Упаси Небо. Я всего лишь указываю на непреложные факты, касающиеся Невэ-Эгейн и требующие оргвыводов...

КАКТУС: Господин Дурц, ну уже ж все ок, зачем же постоянно вспоминать про эту диктатуру))) Я почитала первые страницы форума - ведь это Never Again предложил Fiddler :!: - это нельзя не учесть.

ДУРЦ: К сожалению, пока НЕ всё ок, Кактусик.
Невэ принародно меня полил некоторым количеством кю, а взять сие назад столь же принародно - на это его уже не хватило. (Как, впрочем, и кулуарно. Я от него вообще никаких опровержений пока что не слышал. Даже в личке. Но одна только личка не решила бы проблему.)
И только этот факт мешает мне потереть из топика все "отрицательные эмоции", касающиеся этого вопроса (чьи бы то ни было).
Только этот факт побуждает меня ИЗРЕДКА, к слову, вспоминать про высказывание Невэ насчёт "диктатуры".

**************************
Но это всё неважно для сабжа.
**************************

Т.е. если бы Невэ ни разочка меня не оскорбил лично, а всего лишь работал бы над титрами столько, сколько он работал над ними фактически (т.е. исчезающе мало)...
...я и тогда был бы против отдельного кредитования данного господина.
Ничего личного. Это бизнес. :mrgreen:
Повторяю:
я не свожу личные счёты. Упаси Небо!


"Фиддлера", имхо, Невэ не "предложил", не "нашёл", не придумал первым - он всего лишь УКАЗАЛ г-ну ПЖ и мне, что такой перевод существует. К этому времени "Фиддлер" уже имел место и на IMDB, и у СэдГизера. Я совсем скоро туда залез бы и сам нашёл бы этот блестящий ход.
Так что заслуги Невэ именно в этом вопросе если не сильно преувеличены, то специального кредита в титрах уж точно не заслуживают.
Если Невэ вдруг объявится, впряжётся в работу и надаёт стопицот ценных советов, хоть парочка из коих существенно и в лучшую сторону поменяет текст - вот тогда и только тогда будет этому человеку Отдельный Кредит.
А до того Неверегейну вполне хватит глухого подразумевания и его тоже в составе "all members".

Невэ пока сделал СЛИШКОМ МАЛО. Это вердикт.
Я не говорю,что это его вина. Невэ, в конце концов, человек занятой, шахматный учебник переводит (или что-то там такое)... У Невэ могло просто времени не быть...
Но вклад Невэ в работу над титрами - по той или иной причине - пока невелик. Это факт.




СОЛОВЕЙ: Людям творческого склада бывает иногда очень тяжело вот так вот встать и сказать "давайте ка меня в титры" (собственно ты сам знаешь наверняка), дело тонкое, people are fragile, так что отсутствие прямого одобрямс от Господина ПЖ еще не повод...

ДУРЦ: И всё же, даже если я стопицот раз не прав - я продолжаю держаться своего имхо, которое гласит: пусть сам обладатель имени решает...
- быть ли его имени в титрах,
- и если быть, то в какой редакции (плюканское имя или земной псевдоним и т.п.),
- и в каком контексте помянуть его имя.

КАКТУС: У меня такое предложение: давайте вставим (в таком варианте, в каком он скажет), а если уже он станет гневно возражать и грозить транклюкацией с форума (в чем я сильно сомневаюсь), тогда уже уберем)
Дурц писал(а):А в качестве кого прикажете прокредитовать нашего любимого правителя?

Вот тут надо подумать, как красивше сказать) Можно "Все это осуществлялось с благословения... и т.д.

И не только потому, что мы все ку нашего дорогого правителя, а потому что он постоянно активно участвовал в этой теме. :ku:

ДУРЦ: Дело очень щекотливое. Повторяю: ПУСТЬ ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО САМ ИЗВОЛИТ РЕШАТЬ.

:ku: :ku: :ku:
Изображение Изображение В наших зрачках - острые грани вечного льда,
А на клыках - свежею кровью пахнет вода
(с) Мельница
Альфийский кактус Не в сети


Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 319
Зарегистрирован: 07-05, 01:07
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение Соловей » 30-05, 21:22

Альфийский кактус писал(а):"money and dollars"


:!: :!: :!: :!: :!:

просто песня! - :ku:
Изображение Изображение Изображение "А ты, что видишь, a?..." (с)В.Н.
Соловей Не в сети

Аватара пользователя
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 261
Зарегистрирован: 28-09, 18:46

Сообщение Соловей » 31-05, 12:48

по поводу поста в "Новости форума", ты особо не печалься, друг Дурц, идем с нормальной скоростью - за неделю сделали 25 минут фильма практически в финальном, что ни на есть отполированном виде. если так дело пойдет считай через месяц закончим весь фильм. при этом есть надежда что закончим быстрее потому как неделю назад никто из нас толком не знал как титры выглядят в живую, и что и как надо делать для их улучшения и смотрибельности. так что все путем. опять же ты видел другие титры на youtube.com? - посмотрев их, все сомнения улетучиваются, надо однозначно закончить работу, несмотря на медленность всего этого нелегкого (ну приятного во многих отношениях) дела.

ДУРЦ: :smile:
Я просто к тому, что я не смогу и далее поддерживать такой же темп, чисто по причинам личного характера (основная работа плюс неважнецкое состояние здоровья). Мои паузы чуть-чуть увеличатся...
Изображение Изображение Изображение "А ты, что видишь, a?..." (с)В.Н.
Соловей Не в сети

Аватара пользователя
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 261
Зарегистрирован: 28-09, 18:46

Сообщение Альфийский кактус » 31-05, 18:56

Про Плюк вот что мне сказали:

That's a tough one, because it depends on the context. Either "Planet Pluke" or "the Planet Pluke". But the latter is more like "the planet, Pluke". (That's not the way you'd say/write it, but that's sort of what's implied.)

Т.е. как я понимаю, обычно все-таки без the. Но туманный это вопрос, как оказалось)

00:23:33,850 --> 00:23:43,460
It's the planet Pluke, 215
in the Tenture. The galaxy of
Kin Dza Dza in the Spiral.

В общем, в этом месте я по-прежнему предлагаю the planet of Pluke, а насчет остальных не знаю :sad:

ДУРЦ: Насколько я понял (в том числе из объяснения вашего товарища), общеизвестное правило, касающееся mount of Ararat, town of Mukhosransk и т.п. - НЕ действует со словом planet.
Я неправ? Тогда пусть меня поправят.
Изображение Изображение В наших зрачках - острые грани вечного льда,
А на клыках - свежею кровью пахнет вода
(с) Мельница
Альфийский кактус Не в сети


Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 319
Зарегистрирован: 07-05, 01:07
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение Господин ПЖ » 31-05, 23:52

Спасибо, друзья мои, но не стоит меня отдельно кредитовать. Достаточно упоминания нашего форума. Насчет never-again я согласен с другом Дурцем, его вклад не так велик, чтобы выделять отдельно. На форуме мы его обязательно упомянем, медаль ему уже вручили. Кто заинтересуется авторством субтитров мимо него не пройдет.
Господин ПЖ Не в сети

Аватара пользователя
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3777
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Сообщение Соловей » 01-06, 01:55

необходимо решить как более правильно поставить прекрасную находку Альфийского Кактуса "money and dollars"

ниже фрагмент

162
00:12:17,774 --> 00:12:19,197
No money.

163
00:12:19,317 --> 00:12:23,467
We left passports and
currency with the tour guide.


может быть так

163
00:12:19,317 --> 00:12:23,467

We left money and dollars,
and passports with the tour guide.


звучит уж как-то костно, нужна литературая обработка..

ДУРЦ: Я вообще-то так и хотел. Не вижу, что тут ещё "обрабатывать". Кто видит? Чур, конструктивно, т.е. с конкретными предложениями.
Изображение Изображение Изображение "А ты, что видишь, a?..." (с)В.Н.
Соловей Не в сети

Аватара пользователя
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 261
Зарегистрирован: 28-09, 18:46

Сообщение Альфийский кактус » 01-06, 03:56

Господин ПЖ писал(а):Спасибо, друзья мои, но не стоит меня отдельно кредитовать.

:sad:
А если мы сильно хотим - все равно нельзя?(

Соловей писал(а):We left money and dollars,

and passports with the tour guide.

Может, оставить, как было раньше (кроме dollars): "Money, passports, dollars - all left with the tour guide"?

ДУРЦ: Оно как бы "не совсем по-английски", если я не ошибаюсь...
Изображение Изображение В наших зрачках - острые грани вечного льда,
А на клыках - свежею кровью пахнет вода
(с) Мельница
Альфийский кактус Не в сети


Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 319
Зарегистрирован: 07-05, 01:07
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение Господин ПЖ » 01-06, 18:59

А если мы сильно хотим - все равно нельзя?(


Кактусик, я ж в создании титров почти не участвовал, всё сделали вы вчетвером.

ДУРЦ: Ку скромности нашего Правителя, а также трезвости его подхода и его чувству реальности!
Господа, ну а я что говорил?! :cool:
Господин ПЖ Не в сети

Аватара пользователя
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3777
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Сообщение Альфийский кактус » 02-06, 00:53

ДУРЦ: Насколько я понял (в том числе из объяснения вашего товарища), общеизвестное правило, касающееся mount of Ararat, town of Mukhosransk и т.п. - НЕ действует со словом planet.
Я неправ? Тогда пусть меня поправят.

Я так поняла, что можно. Щас еще переспрошу :mrgreen:
UPD Да, нельзя, вы правы. А как было у СэдГизера, с the или без?

Господин ПЖ писал(а):Кактусик, я ж в создании титров почти не участвовал, всё сделали вы вчетвером.

ДУРЦ: Ку скромности нашего Правителя, а также трезвости его подхода и его чувству реальности!
Господа, ну а я что говорил?!

Давайте хотя бы там, где благодарность форуму напишем "Спасибо форуму во главе с Господином ПЖ"?:)

ПЖ: ну, если очень хотите, так можно :wink:

Соловей писал(а):
We left money and dollars,

and passports with the tour guide.


Может, оставить, как было раньше (кроме dollars): "Money, passports, dollars - all left with the tour guide"?

ДУРЦ: Оно как бы "не совсем по-английски", если я не ошибаюсь...

По-моему, тоже не очень, но не знаю, как бы его переделать( А первый вариант неэкспрессивный по сравнению с оригиналом.
Последний раз редактировалось Альфийский кактус 02-06, 09:30, всего редактировалось 1 раз.
Изображение Изображение В наших зрачках - острые грани вечного льда,
А на клыках - свежею кровью пахнет вода
(с) Мельница
Альфийский кактус Не в сети


Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 319
Зарегистрирован: 07-05, 01:07
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение Соловей » 02-06, 01:33

Соловей писал(а):163

00:12:19,317 --> 00:12:23,467



We left money and dollars,

and passports with the tour guide.



how about this

We left money and dollars,
as well as passports
with the tour guide.


таким образом можно выделить бабки и доллАры в отдельную фразу, в принципе можно и вообще разделить их на два разных показа
Изображение Изображение Изображение "А ты, что видишь, a?..." (с)В.Н.
Соловей Не в сети

Аватара пользователя
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 261
Зарегистрирован: 28-09, 18:46

Пред.След.

Вернуться в Fansubbing workshop

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

cron
ИЦ PR
Мини-чат